Leitura da Escritura em Manjaco

O nosso propósito

Instituto de Tradução e Alfabetização

ITA é uma organização evangélica da Guiné-Bissau sem fins lucrativos.

ITA tem como propósito traduzir a Bíblia Sagrada em todas as línguas maternas da Guiné-Bissau.

Os nossos objectivos são os seguintes.

Transformação

dos grupos étnicos da Guiné-Bissau, por meio da Palavra de Deus em suas línguas e no formato mais apropriado.

Crescimento

em número e maturidade das igrejas plantadas.

Melhoria de vida

das comunidades através da Alfabetização e da Promoção das Escrituras.

Trainamento de Tradutores

A nossa equipa

Contamos com 14 equipas de tradução e alfabetização nas diferentes regiões do país e uma equipa administrativa no nosso escritório em Bissau.

As seguintes pessoas são responsáveis pela gestão e coordenação das nossas diferentes actividades.

Miguel Indibe

Rev. Me. Miguel Indibe
Coordenador do ITA

Cutsau Nhuta, Coordenador de PRogramas de Tradução e Consultor

Cutsau Nhuta
Coordenador Programas de Tradução e Consultor

Iabna Samba Tibna, Responsavel de Alfabetização e Uso de Escritura

Iabna Samba Tibna
Responsável de Alfabetização e Uso de Escritura e Consultor em Treinamento

Abrão Indibe, Responsavel de Pesquisa

Abrão Indibe
Responsável de Pesquisa e Consultor em Treinamento

Mansonka distribuição Atos dos Apóstolos

O nosso trabalho

Em que consiste um projecto de tradução?

Ícone equipa

1. Uma equipa unida

Um projecto começa com a colaboração e a formação de membros da equipa: 

  • A igreja que ora e envia trabalhadores
  • Cristãos, dispostos a dar formação e a ir
  • Comunidades etnolinguísticas que participam em cada passo e tomam decisões
Ícone línguas

2. Análise linguística

Algumas línguas não têm forma escrita. Por isso, antes de poder escrever uma tradução, é preciso:

  • Analisar a língua e pesquisar as suas variantes
  • Recolher dados e criar um dicionário
  • Analisar os sons e decifrar a gramática
Ícone alfabetização

3. Alfabetização, educação e desenvolvimento

Um sistema de escrita fortalece a comunidade. Para que seja eficaz, é necessário:

  • Apresentar opções de alfabeto à comunidade
  • Realizar oficinas de alfabetização e letramento
  • Criar folhetos, materiais educativos e de saúde
Ícone Bíblia

4. Traduzir e promover as escrituras

O objetivo de um projeto vai desde a tradução de um livro até à transformação de vidas, comunidades e nações. Isto inclui:

  • Traduzir a Bíblia com uma equipa local
  • Testar e rever com consultores e a comunidade
  • Incentivar a utilização das Escrituras com gravações, vídeos, aplicações, estudos bíblicos, etc.
Partilhar

O seu encorajamento é muito importante para nós

Os seus testemunhos ajudam a tornar possíveis sites como este.